The Arabic subtitling of Oppenheimer is being criticised for its translation of the words “Jew” and “Jewish”.
Christopher Nolan’s blockbuster, which stars Cillian Murphy, details how physicist J Robert Oppenheimer developed the atomic bomb alongside a group of scientists in the US during the Second World War.
Translated by a Lebanon-based company, the subtitles in the version released in the region omit mentions of Jews, using the term “ghurabaa” instead, which is Arabic for “strangers” or…




